Traduction extraordinaire, en français, réalisée par le webmaster du site original http://savitri.x-air.in/files.html, qui nous permet de découvrir, au fil d'une plume inspirée et toujours hautement poétique, en même temps que fidèle au souffle original anglais, le "grand oeuvre" et véritable portail poétique et épique forgé par Sri Aurobindo, lequel témoignait et léguait ainsi à l'humanité future le récit de ses explorations multidimensionnelles.
Un grand moment, et quasiment une première mondiale dans la sphère de la francophonie, même s'il existe déjà une version magnifique de ce texte, édité aux éditions Christian Feuillette, dans la traduction, en vers cette fois-ci, de Guy Lafond.
Pour ma part, ayant parcouru assez attentivement le texte original anglais, et connaissant très bien le texte en vers de Guy Lafond, je considère cette version-là, en "prose", celle qui est maintenant librement disponible sur FeedBooks, comme bien supérieure encore.
Encore une fois, c'est un travail prodigieux qui a été accompli là, ne serait-ce qu'en raison de l'ampleur proprement titanesque du matériau original (près de 24 000 vers), que par l'intensité à chaque instant brûlante du Verbe ici mis en scène.
Un grand moment de l'édition numérique, qui rend possible ce prodige d'offrir aux francophones de cette planète l'un des textes les plus sublimes qu'il ait été donné de lire.
Il aura fallu pour cela attendre près d'un siècle, puisqu'il semble que Sri Aurobindo ait commencé d'écrire "Savitri" en 1916, composant tout du long de son existence ce portail de lumière qui porte en lui, en chacune de ses syllabes, la vibration première du "Supramental".
About Feedbooks
Feedbooks is a cloud service for digital publishing/distribution. More information...
on Oct 17, 2009 at 11:32
Problème corrigé sur la version EPUB.
on Sep 21, 2009 at 23:55
--- ePub ---
Ce qui est curieux, c'est que le fichier ePub de Savitri commence avec le Chant 2 (Livre I).
Manque le ChantI (Livre I), manque donc l'amorce du texte.
Bizarre, bizarre, comme c'est étrange, et dommage aussi. :)
on May 31, 2009 at 08:07
Traduction extraordinaire, en français, réalisée par le webmaster du site original http://savitri.x-air.in/files.html, qui nous permet de découvrir, au fil d'une plume inspirée et toujours hautement poétique, en même temps que fidèle au souffle original anglais, le "grand oeuvre" et véritable portail poétique et épique forgé par Sri Aurobindo, lequel témoignait et léguait ainsi à l'humanité future le récit de ses explorations multidimensionnelles.
Un grand moment, et quasiment une première mondiale dans la sphère de la francophonie, même s'il existe déjà une version magnifique de ce texte, édité aux éditions Christian Feuillette, dans la traduction, en vers cette fois-ci, de Guy Lafond.
Pour ma part, ayant parcouru assez attentivement le texte original anglais, et connaissant très bien le texte en vers de Guy Lafond, je considère cette version-là, en "prose", celle qui est maintenant librement disponible sur FeedBooks, comme bien supérieure encore.
Encore une fois, c'est un travail prodigieux qui a été accompli là, ne serait-ce qu'en raison de l'ampleur proprement titanesque du matériau original (près de 24 000 vers), que par l'intensité à chaque instant brûlante du Verbe ici mis en scène.
Un grand moment de l'édition numérique, qui rend possible ce prodige d'offrir aux francophones de cette planète l'un des textes les plus sublimes qu'il ait été donné de lire.
Il aura fallu pour cela attendre près d'un siècle, puisqu'il semble que Sri Aurobindo ait commencé d'écrire "Savitri" en 1916, composant tout du long de son existence ce portail de lumière qui porte en lui, en chacune de ses syllabes, la vibration première du "Supramental".